L’ottimizzazione dei contenuti esistenti o la creazione di contenuti nuovi nella SEO a livello internazionale richiede un approccio strategico e dettagliato.
Comprendiamo le esigenze e le preferenze del tuo pubblico locale e adattiamo i tuoi contenuti di conseguenza. In questo modo, possiamo migliorare la tua visibilità nei risultati di ricerca e offrire un’esperienza di qualità agli utenti internazionali.
Utilizziamo strumenti di ricerca delle parole chiave per individuare i termini di ricerca popolari nella tua lingua di destinazione. In tal modo possiamo creare contenuti pertinenti che soddisfino l’intento di ricerca del tuo pubblico internazionale.
Ecco alcune linee guida per ottimizzare i contenuti nella SEO internazionale:
Traduzione accurata e naturale:
Ci assicuriamo che le traduzioni dei contenuti siano accurate e naturali. Evitiamo traduzioni letterali che potrebbero suonare innaturali o confuse ai lettori nativi.
Consideriamo l’uso di traduttori madrelingua o professionisti esperti nella traduzione testi nella lingua di destinazione.
Oltre ai contenuti del sito web traduciamo accuratamente i metadati e i documenti nelle lingue di destinazione, tenendo conto delle differenze culturali e regionali. Uno strumento utile per questo compito è il traduttore di documenti offerto da Canva. Grazie a questo strumento possiamo ottenere delle traduzioni fedeli rispetto ai contenuti di Docs e PDF da cui studiare il contenuto in lingua madre.
Parole chiave localizzate:
Effettuiamo la ricerca di parole chiave specifiche per ciascuna lingua o regione di destinazione. Questo ci aiuterà a comprendere come gli utenti locali effettuano ricerche online.
Utilizziamo queste parole chiave localizzate nei titoli, nelle descrizioni, nei contenuti principali e negli attributi ALT delle immagini.
Meta tags localizzati:
Ottimizziamo i meta tag, come il titolo della pagina (meta title) e la descrizione (meta description), per ciascuna lingua o regione. Questi elementi compaiono nei risultati di ricerca e influenzano il tasso di clic.
Usiamo parole chiave rilevanti per la lingua o la regione di destinazione nei meta tag.
Contenuti localizzati:
Adattiamo i contenuti per rispecchiare la cultura, le abitudini e le preferenze dei tuoi utenti locali. Questo include l’utilizzo di esempi locali, riferimenti culturali e contenuti che risuonino con il pubblico di destinazione.
Forniamo informazioni rilevanti per il mercato locale, ad esempio recensioni, indirizzi fisici, numeri di telefono locali e orari di apertura.
Hreflang tag:
Utilizziamo i tag hreflang per specificare la lingua e la regione di ciascuna pagina del tuo sito. Questo aiuta i motori di ricerca a comprendere quale versione del tuo contenuto mostrare agli utenti in base alle loro preferenze linguistiche e geografiche.
Contenuti originali:
Evitiamo il contenuto duplicato tra le diverse versioni linguistiche o regionali del tuo sito web. Manteniamo i contenuti originali e distinti per ciascuna pagina.
La duplicazione dei contenuti può essere dannosa per la SEO.
Etichette di lingua nei sitemaps:
Ci assicuriamo che il tuo sitemap includa informazioni sulla lingua o la regione di ciascuna pagina. Questo può aiutare i motori di ricerca a indicizzare correttamente il tuo sito internazionale.
Struttura URL chiara:
Utilizziamo una struttura URL chiara e coerente che indichi chiaramente la lingua o la regione di destinazione. Ad esempio, Consideriamo l’uso di sottodomini, sottocartelle o domini di primo livello con codice paese per differenziare le versioni del tuo sito.
Link interni pertinenti:
Creiamo link interni tra le diverse versioni linguistiche o regionali delle tue pagine quando ciò ha senso. Questo può aiutare a mantenere gli utenti sul tuo sito e a migliorare l’esperienza dell’utente.
Monitoraggio delle prestazioni:
Utilizziamo strumenti di analisi web per monitorare le prestazioni delle diverse versioni linguistiche o regionali del tuo sito. Questo ci consentirà di apportare modifiche e ottimizzazioni in base ai dati e al comportamento degli utenti.